Роза сурир де довиль энциклопедия роз

  • автор:

Слитные артикли du, des, au, aux

Особые формы определенных артиклей le, les

Это сокращенная форма записи конструкции «предлог + артикль».

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.
du des предлог de + le и предлог de + les
au aux предлог à + le и предлог à + les

Упражнение поможет:

  • понять, когда надо писать des и aux, du и au.
  • научиться узнавать слитные артикли на слух
    (прослушайте фразу, перед тем, как выбрать правильный ответ);
  • часть заданий дается повторно для написания фразы под диктовку.

► начать упражнение

При знакомстве с прошедшим временем мы встретимся со словом, написание которого отличается лишь значком над буквой: dû. Это причастие глагола devoir (j’ai dû … – мне пришлось…). Как и над предлогом à, такие значки используются иногда лишь для различения разных слов на письме; в данном случае значок ставится чтобы не спутать предлог и форму третьего лица глагола «иметь» (avoir: il a – у него есть…; j’ai à faire – я занят; ему будет посвящен уже следующий раздел).

Примеры фраз со слитными артиклями

Чаще всего после глаголов употребляются предлоги à и de.

  • téléphoner au bureau – позвонить на работу
  • jouer aux écheсs – играть в шахматы
  • venir du Canada – приехать из Канады
  • jouer des tambours – играть на барабанах
  • il habite près du cinéma – он живет рядом с кинотеатром

Предлог de часто будет встречаться для передачи родительного падежа

  • les horaires des trains pour Paris – расписание поездов на Париж
  • c’est la voiture du père de mon ami – это машина отца моего друга

Употребительные глаголы parler и jouer имеют разный смысл в зависимости от предлога после них:

  • parler à – говорить с кем-то
  • parler de – говорить о ком-то
  • jouer à – играть в что-то (в игру)
  • jouer de – играть на музыкальном инструменте

▲ Перейти к упражнению
Следующий урок: Замещение артикля.

la lune – луна

le premier chef-d’œuvre de Hugo — первый шедевр Гюго

– для выражения функции прилагательного, в частности, притяжательного прилагательного мой и др., например:

Comment va la petite fille? – как поживает ваша маленькая девочка?

– для выражения функции прилагательного, в частности, указательного прилагательного этот, тот, например:

l’un et l’autre – и этот, и тот,

prenez le livre – принесите эту книгу

– для выражения распределительного значения каждый, например:

huit dollar la pièce – по восемь долларов за штуку

– для обозначения определенной даты, времени, периода, например:

le quatre mars – четвертое марта

travailler le jour – работать днем.

– для обозначения названий континентов, рек, стран, гор, определенных островов, например:

les Pyrénées – Пиренеи

la Seine – Сена

Следует обратить внимание на тот факт, что перед названиями городов артикль не употребляется.

– с любыми именами собственными, с которыми употребляется ограничивающее определение, например:

le Shakespeare de la période première – Шекспир раннего периода

– для обозначения династий, семей, например:

les Tudors et Bourbons – Тюдоры и Бурбоны

– для выражения превосходной степени, например:

la plus belle et élancé femme du monde – самая красивая и стройная женщина в мире

– для обозначения предметов, а именно неодушевлённых предметов он, она, оно, употребляемых в косвенных падежах, в основном в винительном падеже, например:

on la regarde fixement – на нее пристально смотрят.

В случае употребления определенного артикля с предлогом de и предлогом à, образуются представленные ниже слитные формы:

à + le – au – au cas par cas – в каждом случае отдельно

à + les – aux – aux anges – на седьмом небе

de+ le – du – le livre du frère – книга брата

de + les – des – la vie des singes – жизнь обезьян

Что касается неопределенного артикля во французском языке, он обычно соответствует русскому местоимению какой-то, какой-нибудь, один или не переводится вообще.

Неопределенный артикль употребляется:

– для обозначения предмета, неизвестного говорящему или слушающему, например:

chante-nous une chanson française – спой нам какую-нибудь французскую песенку

– когда предмет в разговоре, тексте, беседе используется впервые, например:

Nous avons une question. – у нас есть вопрос

– в сравнениях:

Французские артикли — Артикли или предлоги? Слитный артикль во французском языке.

Тематика статьи:

  • Французский Грамматика

Мы уже выяснили, что такое «основные» — определенные и неопределенные артикли во французском и когда, где и зачем они употребляются. А теперь, если вы не устали от грамматики, настало время разобраться со слитными и партитивными артиклями и «покончить» с этой частью речи.

Если нам нужно куда-нибудь пойти (поехать), например, на рыбалку с друзьями или в spa-салон с подругами, иногда приходится искать предлоги. Для того чтобы поехать в Париж, нам не нужно их искать. Любовь к французскому языку – достаточный предлог, чтобы туда поехать. Тем более что нам в этом с удовольствием поможет предлог направления движения à.
Итак, собираем чемодан и… в путь.
1) Nous allons à Paris.
Так как во французском языке перед названием городов артикль (за редким исключением) не употребляется, то никаких препятствий перед нами не будет. Так же мы можем поехать в любой другой город мира: à Berlin, à Madrid, à Bamako.
А вот когда мы захотим пойти на вокзал, чтобы сесть в поезд на Париж, нам потребуется еще и артикль женского рода la:
2) Nous allons à la gare.
И так перед любым нарицательным именем существительным женского рода: à la piscine, à la bibliothèque, à la Comédie-Française.
В Париже, прямо с вокзала , нам захочется пойти в знаменитый парижский оперный театр Opéra. А так как Opéra начинается на гласный звук, то определенный артикль мужского рода le (как, в прочем, и женского рода la) сольется с существительным. А существительное так любит артикль, что не оставляет предлогу ни малейшего шанса:
3) Nous allons à l’Opéra.
А если после оперного театра мы отправимся в гостиницу, мы-то знаем, что буква h не является препятствием для слияния артикля с именем существительным:
Nous allons à l’hôtel.
На следующий день, отдохнув и позавтракав круассанами с кофе, мы направляемся в Лувр.
4) Nous allons à le Louvre.
Да не тут-то было! Сочетания предлога à с артиклем мужского рода le в современном французском языке не существует! à + le = au поэтому наш поход в Лувр следует писать:
Nous allons au Louvre.
Не сразу у нас получится прогуляться и по Елисейским полям. Сначала придется сделать простое арифметическое действие à + les = aux
5) Nous allons aux Champs-Élysées.

Таким образом…
1) перед названием городов или именами собственными людей à:
à Paris, à Pierre.
2) перед названиями предметов и людей женского рода à la:
à la montagne, à la mère.
3) перед предметами и людьми (любого рода), если их название начинается с гласного звука à l’:
à l’opéra, à l’étudiante, à l’habitant.
4) перед названиями предметов и людей мужского рода au:
au cinéma, au frère.
5) перед названиями предметов и людей (любого рода) во множественном числе aux:
aux États-Unis, aux femmes.
Теперь рассмотрим предлог de, одной из почетных обязанностей которого является указывать, кому (чему) кто (что) принадлежит.
В Париж мы отправляемся, конечно же, не одни. Берем с собой подругу Natalie, и в первом же бутике покупаем ей подарок – бриллиантовое колье. Теперь это колье принадлежит Natalie.
1) Le collier de Natalie.
Но так как Natalie – девушка, то можно сказать, что колье принадлежит девушке.
2) Le collier de la jeune fille.
А так как Natalie – актриса, а название этой профессии начинается с гласного звука, нам придется написать:
3) Le collier de l’actrice.
А вот с мужским родом – сложней. Во-первых, трудно себе представить мужчину, который бы щеголял на светской вечеринке в бриллиантовом колье. Во-вторых, сочетание de + le = du. Но мы, все же, найдем мужчину, которому не стыдно иметь у себя колье и не одно. Это ювелир.
4) Le collier du bijoutier.
И наконец, чтобы прекрасным женщинам не было обидно, мы каждой из них подарим по бриллиантовому колье, не забывая, что de + les = des.
5) Les colliers des femmes.
Итак: слова à la, à l’, au, aux, de la, de l’, du, des по праву называются слитными артиклями, потому что артикли сливаются с предлогами. Но, если вы считаете, что артиклей и так много, можете называть их слитными предлогами, как это делают некоторые грамматики, потому что предлоги сливаются с артиклями. От этого их суть не меняется.
А как же быть с партитивным (частичным) артиклем?
А это уже отдельная грамматическая тема для урока французского по скайпу, которая очень тесно связана с приятным посещением ресторана, например, Moulin Rouge, так как этот артикль может присутствовать в названии каждого блюда и каждого продукта.

Автор статьи: Юрий — репетитор французского онлайн (репетиторский центр Dialogue online)

Роза Дэн Понсэ | Dan Poncet (шраб)

  • МНОГОЛЕТНИЕ ЦВЕТЫ
    • Анемоны
    • Георгины
      • Декоративные
      • Кактусовые
      • Макси
      • Помпонные
      • Серия Гэллери
    • Каллы
    • Пионы
      • Ассортимент Пионов на весну 2020 года
    • Ранункулюсы
    • Розы
      • Английские розы
      • Миниатюрные розы
      • Мускусные розы
      • Плетистые розы
      • Полиантовые розы
      • Почвопокровные розы
      • Флорибунда
      • Чайно-гибридные розы
      • Шрабы
  • МНОГОЛЕТНИЕ КУСТАРНИКИ
    • Барбарис
    • Вейгела
    • Гортензии
      • Древовидные
      • Метельчатые
      • Крупнолистные
    • Жасмин
    • Сирень
    • Спирея
  • ПЛОДОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ
    • Абрикос
    • Айва
    • Алыча
    • Арония
    • Вишня
    • Груша
    • Кизил
    • Облепиха
    • Орех
    • Персик
    • Слива
    • Черешня
    • Черёмуха
    • Шелковица
    • Яблоня
    • КОЛОНОВИДНЫЕ ДЕРЕВЬЯ
  • ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ПЛОДОВЫЕ РАСТЕНИЯ
  • ЛИАНЫ ПЛОДОВЫЕ И ДЕКОРАТИВНЫЕ
    • Актинидии
    • Виноград
    • Жимолость съедобная
    • Лимонник
  • СЕМЕНА
    • Баклажаны
    • Зелень
      • Базилик
      • Горчица
      • Кориандр
      • Петрушка
      • Салат
      • Сельдерей
      • Шпинат
    • Кабачки (Цукини)
    • Капуста
    • Клубника и Земляника
    • Кукуруза
    • Лекарственные
    • Лук
      • На Зелень
      • Репчатый
    • Морковь
    • Огурцы
    • Перец Болгарский
    • Перец Острый
    • Редис
    • Редька (Дайкон)
    • Свекла
    • Томаты
    • Цветы
      • Комнатные
      • Аквилегии
      • Астры
      • Бальзамин
      • Бархатцы
      • Вербена
      • Виола
      • Гвоздика
      • Гипсофила
      • Дельфиниумы
      • Капуста Декоративная
      • Лобелии
      • Львиный Зев
      • Люпин
      • Пеларгонии
      • Петуния
      • Статица
      • Эустома (Лизиантус)
  • ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ СЕМЕНА
    • Огурцы Профессиональная упаковка
    • Томаты Профессиональная упаковка
  • ЛУКОВИЧНЫЕ РАСТЕНИЯ
    • Наборы луковиц
    • Гиацинты
    • Декоративный лук
    • Крокусы
    • Лилии
      • Азиатские
      • Восточные
      • Трубчатые
      • LA-гибриды
      • LO-гибриды
      • OT-гибриды
    • Мускари
    • Нарциссы
      • Ассортимент Нарциссов на весну 2020 года
    • Разнолуковичные
    • Тюльпаны
      • Ассортимент Тюльпанов на весну 2020 года
    • Фрезия
    • Фритиллярия
  • ХВОЙНЫЕ РАСТЕНИЯ
  • ЯГОДНИКИ И КУСТАРНИКИ
    • Голубика
    • Ежевика
    • Ирга
    • Калина
    • Клубника
    • Крыжовник
    • Малина
    • Смородина
  • ГРУНТ, УДОБРЕНИЯ, АГРОХИМИЯ
    • Почвогрунт,субстраты
    • Средства защиты
    • Удобрения, стимуляторы
    • Прочие средства
  • СОПУТСТВУЮЩИЕ ТОВАРЫ
    • Горшки
      • Горшочки для рассады
      • Кашпо
      • Керамика
    • Инструменты
      • Прочее
      • Режущий инструмент
      • Снегоуборочный инструмент
      • Шанцевый инструмент
    • Капельный полив
    • Опрыскиватели и Лейки
    • Подставки для растений
    • Укрывной материал
    • Шланги для полива

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *